Preface.
Life and Works of Rufinus, with Jerome's Apology · Rufinus of Aquileia
The two first books formed a complete whole, but it was intimated that there might be more to come when Jerome should have received Rufinus’ work in full. The two first books were brought to Rufinus by the captain of a merchant-ship trading with Aquileia, together with a copy of Jerome’s friendly letter which had been suppressed by Pammachius. The bearer had (as stated by Rufinus, though Jerome mocks at this as impossible) only two days to wait. Chromatius the Bishop of Aquileia urged that the strife should now cease, and prevailed so far as that Rufinus made no public reply. He wrote a private letter, however, to Jerome, which has not come down to us, and which does not seem, from the extracts given in c. 4, 6, etc., to have been of a pacific tenor. Its details may be gathered from Jerome’s reply. Jerome intimates that it sought to involve him in heresy, that it renewed and aggravated the former accusations, speaking of him in language fit only for the lowest characters on the stage; and that it declared that, if its writer had been so minded, he could have produced facts which would have been the destruction of his adversary. Jerome, though receiving some expressions of the desire of Chromatius that he should not reply (perhaps also the regretful expostulation of Augustin,—Jer. Letter cx, 6, Aug. Letter 73) declared that it was impossible for him to yield. He could not refrain from defending himself from a capital charge, nor could he spare the heretics. Peace could only come by unity in the faith.
Ruf 6.63.1
3, 4. Your shameful taunt that I wished to get copies of your Apology by bribing your Secretary is an imputation to me of practices which are your own.
Ruf 6.63.4
7, 8. You wish first to praise, then to amend me, but both with fisticuffs; and make it impossible for me to keep silence.
Ruf 6.63.7
11. Your translation, contrariwise to my Commentaries, vouches for the soundness of Origen.
Ruf 6.63.10
14. Had you translated honestly, you would not have had Origen’s heresies imputed to you.
Ruf 6.63.13
16. You rashly say that you will agree to whatever Theophilus lays down. You have to consider your friendship for Isidore now his enemy.
Ruf 6.63.15
17, 18. You speak of the Egyptian Bishop Paul. We received him, though an Origenist, as a stranger; and he has united himself to the orthodox faith. Not only Theophilus but the Emperors condemn Origen.
Ruf 6.63.16
19. Against Vigilantius I wrote only what was right. I knew who had stirred him up against me.
Ruf 6.63.17
20. As to the letter of Pope Anastasius condemning you, you will find that it is genuine.
Ruf 6.63.18
21. Siricius who is dead may have written in your favour; Anastasius who is living writes to the East against you.
Ruf 6.63.19
23. Epiphanius, it is true, gave you the kiss of peace; but he showed afterwards that he had come to distrust you.
Ruf 6.63.21
24. When we parted as friends I believed you a true believer; no one was sent to Rome to injure you.
Ruf 6.63.22
25. You swear that you did not write my pretended retractation. Your style betrays you, and I have given a full answer about my translations already.
Ruf 6.63.23
27. There is nothing inconsistent in praising a man for some things and blaming him in others. You have done it in my case.
Ruf 6.63.25
28–31. My ignorance of many natural phenomena is no excuse for your ignorance as to the origin of souls. You ought, according to your boasting dream to know everything. The thing of most importance was forgotten in your cargo of Eastern wares.
Ruf 6.63.26
33. It was not I who first disclosed your heresies, but Epiphanius long ago and Aterbius before him.
Ruf 6.63.28
34–36. As to our translations of the Περὶ ᾽Αρχῶν, yours was doing harm, and mine was necessary in self-defence. You should be glad that heresy is exposed.
Ruf 6.63.29
41, 42. You threaten me with destruction. I will not reply in the same way. Personalities should be excluded from controversies of faith.
Ruf 6.63.33